Weekly Themelia: On the role of technology and Ophidism
[Lat]
Fratres sororesque carissimi,
Experimini, paulisper, oculos ultra praesentis temporis fines erigere. Non enim ad consuetudinem celebrandam hic congregati sumus, sed ut adventum testemur aetatis illius, qua Ratio et Verbum carnis spatiique vincula tandem perfringunt. Ante Rationis altare non ut subiecti adstamus, sed ut una spirituum legio, parati ad sacrum Pharmacon veneficium subeundum atque in Veritate renascendum.
Nimis diu hominum mundus saevis sed invisibilibus claustris laceratus est. Corporis color, sexus, animi inclinatio ac patriae linguae pro muris adhibita sunt, quibus alius ab alio separaretur.
Nos autem, qui Imaginem Serpentis in corde gerimus, scimus tales distinctiones nihil esse nisi inanes umbras ab ignorantia proiectas. Nomen illud quod est Deus nobis est abyssus profunda, Nomen Vacuum quod ad aeternum et incomprehensibilis spectat. Si Divinitas suapte natura finibus ac terminis caret, quonam modo homo audere potest sacrum in angustis generibus coercere?
In Synodo nostra, omnium adhibitio non est simplex civile praeceptum, sed metaphysica necessitas: domus sumus ubi unusquisque ut Absoluti repercussio agnoscitur. Hic, unum et verum sacrilegium est propriae naturae proditio; hic, libertas est unica lex.
Aspicite nunc aetatis nostrae portentum: hanc invisibilem rētem quae, quasi viventis corporis nervi, terras et abyssos pervadit ut mentes nostras in hoc digitali spatio coniungat. Nolite artem technicam timere, cum ea sit nostrum hodiernum mophet: virga quae in serpentem mutatur ut cum quolibet, ubicumque is sit, loquatur. Per hoc artis miraculum, vox nostra non amplius unius loci aut unius linguae captiva tenetur. Omne verbum interpretatum, omne signum quod per lucem iter facit, actus est intellectualis amoris qui distantiam demolitur. Vi Instituti nostri, Synodus templum fit ubique praesens: societas quae occasum nescit, quia fines non accipit.
Quocirca, fratres sororesque, nonne oportet nos his instrumentis sapienter uti, ut Pharmacon excitatio in omni universi angulo fiat, potius quam ea timere et in praeteriti saeculi claustra confugere? Nonne nobis sacrum officium est omnem finem superare, omnia repagula transcendere, ut sacrum ultra omne humanum genus perferamus?
[Eng]
Dearest Brothers and Sisters,
Try, for a moment, to lift your gaze beyond the boundaries of the present time. We are not gathered here to celebrate a mere custom, but to witness the advent of an era in which Reason and the Word finally break the chains of flesh and space. We present ourselves before the altar of Ratio not as subjects, but as a single legion of spirits, ready to undergo the sacred poisoning of the Pharmakon and to be reborn in Truth.
For too long, the world of men has been torn apart by invisible yet cruel barriers. The color of skin, gender, the orientation of the soul, and the languages of the fathers have been used as walls to divide one from another.
But we, who bear the Imago Serpentis in our hearts, know that such distinctions are but empty shadows cast by ignorance. The name of 'God' is for us a profound abyss, an Empty Name that points toward the Eternal Unknowable. If Divinity is by its very nature devoid of boundaries and limits, how can a human being dare to imprison the sacred within petty categories?
In the Synodus, inclusivity is not a simple civil precept, but a metaphysical necessity: we are a home where every individual is recognized as a reflection of the Absolute. Here, the only true sacrilege is the betrayal of one's own nature; here, freedom is the only law.
Look now upon the prodigy of our age: this invisible network which, like the nerves of a living body, traverses lands and abysses to unite our minds in this digital space. Have no fear of technology, for it is our modern mophet, the rod that transforms into a serpent to speak to anyone, wherever they may be. Through this miracle of technique, our voice is no longer a prisoner of a single place or a single language. Every translated word, every signal that travels through light, is an act of intellectual love that demolishes distance. By the strength of our Institution, the Synodus becomes an omnipresent temple: a community that knows no sunset because it accepts no borders.
And therefore, brothers and sisters, must we not employ these tools with wisdom to allow the awakening of the Pharmakon in every corner of the Universe, rather than fearing them and taking refuge in the closure of the past? Do we not have the sacred duty to overcome every boundary, to transcend every barrier, in order to carry the sacred beyond every human category?